In diesem Beitrag möchte ich eines meiner WIPs vorstellen, in Arbeit, die Projekte, an denen ich derzeit arbeite: das von unübersetzbaren Wörtern oder Wörtern, die schwer in andere Sprachen zu übersetzen sind.
Ich werde zu gegebener Zeit mehr auf die Schönheit dieser Ausdrücke und die Fülle an Informationen eingehen, die sie enthalten, nicht so sehr auf die Sprache, aus der sie stammen, sondern auf die Kultur, Mentalität, Denkweise und Lebensphilosophie der Sprecher dieser Ausdrücke Sprache. .
Aber es ist August und ich habe in zwei Tagen Urlaub, sodass der lange Artikel zu diesem Thema noch ein paar Wochen warten muss. In der Zwischenzeit und um Ihren Appetit anzuregen, bis wir zurückkommen, werde ich Ihnen hier ein paar Beispiele für die Unübersetzbaren hinterlassen – ich habe es geschafft, etwa 300 zusammenzutragen, und ich habe dort aufgehört, weil mir die Zahl gefällt ☺, aber das ist es damit du weißt, dass ich für eine Weile Seil habe.
Natürlich geht es nicht nur darum, diese sprachlichen und kulturellen Schätze vorzustellen, sondern auch, wie im Rest von Bilingües, Erklärungen zu den Begriffen auf Englisch und Spanisch anzubieten.
Ich hoffe, dass es Ihnen gefällt und Sie davon profitieren.
Kommen Sie und lesen Sie.
2 Responses
Wie cool ist dieser Abschnitt/dieses Projekt?
Danke, Baby!
Ich habe bereits das gesamte Material gesammelt und bereit, ich muss nur noch anfangen und ein paar Dinge erledigen, das, was ich nur in einer Sprache habe, in beide übersetzen usw.
Und natürlich sind Sie einer der Ersten, der das Ergebnis sieht ☺
. Du bist der erste Mensch, der einen Kommentar abgibt, was für ein Nervenkitzel! ♥
PS2. Ich sage „Mensch“, weil ich Kommentare von Bots erhalten habe. Das sieht aus wie die Matrix, mit so vielen automatisch reagierenden Robotern auf freiem Fuß.